欢迎光临江苏翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们| English
当前位置:主页>翻译科技>
现代信息技术在翻译中的应用
来源:  作者:本站

随着信息技术的发展,尤其是网络的出现,世界正在发生着深刻的变化。各国的空间距离似乎变得越来越近,而政治、经济、文化的联系却越来越密切,整个地球仿佛缩小成了一个村庄。但是地球村的村民在语言交流方面存在障碍。为了改变这种状况,人们一直以来都在尝试各种办法克服语言障碍,有几千年历史的翻译便是这种努力的具体体现。到了20世纪40年代电子计算机诞生,人们就开始了将计算机应用于语言翻译的探索。翻译的手段从此发生了一场前所未有的革命。经过半个多世纪的奋斗,现代信息技术与翻译的结合日益密切,古老的翻译焕发出勃勃生机,正深刻地影响社会的方方面面。
机器翻译(machine translation),又称机译(MT),是利用计算机把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。用以完成这一过程的软件叫做机器翻译系统。传统机器翻译从总体模式上可以分为三类:直接翻译法、中间语言法以及转换法。
计算机辅助翻译(C o m p u t e r A i d e d Translation),简称CAT。之所以叫做辅助翻译,是因为整个翻译过程是它在人的参与下完成的。人的参与主要体现在帮助系统得出正确的源语言结构,尤其是复杂句子,排除多义词的歧义多义词,选择与源语言结构等价的目标语言结构,消除不适当的转换,协助产生流畅译文。C A T技术的核心是翻译记忆技术(TM,Translation Memory)。技术原理是CAT技术具有自动记忆功能,可以自动存储用户翻译的内容。其搜索机制使系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果曾经翻译过,则会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。翻译记忆产品一般还提供一个非常重要的功能是术语管理以规范所有的术语,支持多语种之间的双向互译,能自动排版,支持流行文档格式,如D O C、R T F、H T M L、S G M L、P P T等等。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。CAT的记忆库的突出优点是可以使用户避免重复劳动,帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。
翻译软件。当前国内翻译软件市场可以分为两大类:电子辞典和机器翻译。翻译软件也可分为在线翻译软件和离线翻译软件,可以结合起来使用。市场上的翻译软件很多,不同的翻译软件各有千秋。翻译软件在一定意义上能够帮助我们的是:提高工作效率、查字典、自动记忆翻译结果。由于翻译软件具备了具有大容量的专业词库、交互翻译功能、记忆功能,这就使得翻译软件在具体应用中可为人们可以做到省时、省力。如果再将机器翻译与人工翻译结合,机器作第一步工作,人工检查完成第二步校对工作,这将真正起到事半功倍的作用。
上一页12 3 下一页

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。