欢迎光临江苏翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们| English
当前位置:主页>翻译名人>
梅花香自苦寒来——记韩素音青年翻译大赛优胜奖得主李海军
来源:  作者:本站

(报道来自中南大学新闻网)

11月,第十五届韩素音青年翻译奖颁奖典礼、翻译教学高级论坛在北京外交学院举办。参加此次论坛的有译协领导、外交部资深翻译、高级知名教授等。韩素音青年翻译大赛这也是目前国内最高水平的翻译大赛。我校有6名同学获竞赛优胜奖,记者近日采访到了其中优胜奖得主李海军。

李海军,中专毕业工作两年后,2000年进入我校成人教育大专,后经专升本于我校读本科,02年考取我校外国语专业研究生。本次获奖是他继获得全国第一届“芙蓉杯”翻译大赛后二等奖后的又一奖项。

李海军认为学英语最重要的是兴趣,兴趣是最好的老师,他喜欢看英文版的碟,这对英语学习很有帮助,不过他一般只看英语老师推荐的比较经典的文学作品。学英语还有最重要的一方面是学会运用英语思维,这需要一个过程。他用的词典都是英文版的,这是一个培养英语思维的好方法。李海军抓住一切机会多说,在口语训练中培养语感。谈到翻译,他说不论英译汉还是汉译英都要把汉语和英语掌握好,无论是英文还是中文,一方面存在缺陷对于自身对原文的理解和翻译都会产生很大的阻碍。要做到这一点,就需要平时的实践。认真地钻研经典译文,了解汉英结构的差异。

李海军不十分赞成许多同学非外教不能教好口语的想法。“外教在口语方面有很大的优势,他能够敏锐地察觉到你在发音方面的错误和缺陷,并帮以更正,这是很多国内的老师无法做到的。同时在与外教的交流中能够更多地了解他们的思维方式,这对外语的学习也是很有帮助的。但是很多国内的老师很优秀,素质很高,课堂上能够讲课讲得很生动,这样的老师也丝毫不逊于外教。” 无论如何,刻苦是最重要的。没有一番寒风彻骨,那得梅花扑鼻香。在成人教育班时主要是卷面考试,读研究生后考试一般为论文形式,这主要培养个人的独立思考能力和操作能力。但无论哪种教育形式,都能够培养一定方面的能力,主要在于个人的把握。现在回想起那段边上班边挑灯夜读的岁月,他实在的说:“那段真的辛苦,这要感谢我的父母,如果没有他们的鼓励和支持,我不可能取得今天的成绩。”

对于未来的发展,他希望能够成为一名高校英语教师,这比单独做翻译工作自由度要大一些。不经意间,夜幕已经拉开,轻松缓慢的语调,朴实无华的语言,谦虚谨慎的态度,这就是他给记者留下的印象。


关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。